20.11.09

El fuego de Enna (nueva traducción)

Este mes también ha salido a la venta El fuego de Enna de Shannon Hale, la segunda parte de La Saga de Baviera.

En esta ocasión, Enna, la amiga de Isi, encontrará un poder que se le irá un poco de las manos, pero juntas aprenderán a controlarlo.

A diferencia de La princesa que hablaba con el viento, esta novela creo que es más enérgica, más rápida y también más violenta, como el mismo fuego. Ideal para entrar en calor este invierno, aunque tened cuidado que las llamas no os abrasen...

Por otro lado, el número de este mes de la revista online El Templo de las Mil Puertas recomienda la primera parte de la saga, La princesa que hablaba con el viento. Es agradable seguir leyendo que a la gente le gusta al cabo de un tiempo de su publicación.

Hale, Shannon. El fuego de Enna (Enna Burning, 2004). Oniro: Barcelona, 2009. Traducción: Noemí Risco Mateo.

Esta vez no pude ver las correcciones que hizo la editorial, por lo que agradecería que si lo leéis y veis algún error, me avisarais. Gracias.

17.11.09

Nombre del traductor

Este mes han salido dos traducciones mías a la venta y en ninguna de las reseñas que he leído en Internet mencionan mi nombre. ¡Qué triste! Informan del nombre de la editorial, de la colección, del año de publicación, hasta de cuántas páginas tiene el libro, pero ni rastro de la persona que ha hecho posible que lo puedas leer en español.
Desde aquí hago un llamamiento para que se reconozca más la profesión del traductor literario y doy las gracias a las publicaciones que sí nos tienen en cuenta.
Hoy me he encontrado con la reseña de Nieve en primavera del Heraldo de Aragón, donde sí aparece mi nombre :-)
http://www.aelg.org/resources/centrodoc/members/paratexts/pdfs/autor266/PT_paratext2928.pdf

15.11.09

El imaginario del Dr. Parnassus

Qué lástima que en español no tengamos una palabra como vespre en catalán o evening en inglés, porque ayer fue una gran tarde-noche.
Antes de que desapareciera de la cartelera fui a ver El imaginario del doctor Parnassus en versión original al cine Verdi. Mientras esperaba a mi acompañante en la entrada, vi a Gurruchaga, lo que me hizo bastante ilusión e incluso pensé que pegaba con el ambiente de aquella velada.
La película no me defraudó en absoluto, recuperé aquellos grandes momentos que viví con Las aventuras del Barón de Munchausen y es que a mí el mundo onírico siempre me ha atraído.
Es una película que hay que ver en el cine porque sus imágenes son maravillosas, la caracterización de los personajes, los amigos de Heath, que realmente parecen él, el misterio de Tom Waits, la gracia de Verne Troyer, la cara de muñeca de la hija, el gran espectáculo ambulante, lo que se ve a través de espejo... Cuando bajó el telón, estuve a punto de aplaudir.
Pero, ¿dónde empieza la realidad y dónde la imaginación del protagonista? ¿Cómo habéis interpretado vosotros la película? Al salir del cine mi acompañante me dio su opinión y había visto algo muy diferente de lo que yo había creído ver... Tal vez sí tenía razón.


10.11.09

Mordiscos de amor (nueva traducción)

Michelle y yo tenemos en común que nuestro apellido empieza por R, que nos gusta escribir, que nos atraen los vampiros, que ambas seguimos en su día la serie Buffy Cazavampiros y que tenemos gatos en casa. Aparte de eso, ella es la autora de Mordiscos de amor y yo su traductora.

A partir de hoy podéis encontrar en las librerías esta novela romántica, un libro de vampiros muy curioso, lleno de amor y humor. Se lee deprisa y os hará pasar un buen rato.

Sarah se despierta una noche en el cementerio. Alguien la está enterrando viva. Su cita a ciegas no ha resultado como ella esperaba, pero va a cambiar su vida por completo. ¿Quieres saber cómo se las apañará esta chica para sobrevivir en un mundo de seres que se alimentan de sangre mientras la persiguen los cazadores con una estaca en la mano?

Rowen, Michelle. Mordiscos de amor (Bitten & Smitten, 2006). La Esfera de los Libros: Madrid, 2009. Traducción: Noemí Risco Mateo.

Como siempre, se aceptan comentarios y preguntas sobre mi trabajo
.

1.11.09

Sabores de otoño

Aquí tenéis mi calabaza de este 31 de octubre. Un poco más grande que la del año pasado, pero creo que no quedó mal del todo. Lo de tallarla supongo que mejorará con la práctica. Al lado, podemos ver una calabaza de cerámica, que es un portavelas, regalo que trajo una amiga esa noche. No se aprecia en la foto, pero era negra con purpurina verde, muy festiva.

Otro detallito de la noche fueron los panellets, había uno incluso con forma de erizo, muy simpático, que ha acabado desapareciendo esta mañana. Y también conseguí en una pastelería estas minicalabazas de chocolate, rellenas de castaña, que estaban muy buenas, y las hojas de otoño de chocolate negro, chocolate con leche y chocolate blanco.

Para acabar con los sabores de esta estación, quería hacer una mención especial a las MANZANAS. Esta imagen está extraída de un libro sobre el otoño que encontré hace unos añitos en la biblioteca y del que ya os puse una vez alguna página, sobre las hojas que caen por estas fechas. En esta ocasión ilustra las distintas clases de manzanas que existen, menos mis preferidas, las verde doncella, que me encantan, pero son difíciles de encontrar. Otras que también me gustan son las rojas, crujientes y nada harinosas. La Fuji no me gusta nada, apenas tiene sabor.

Y otra fruta por excelencia de estos días es el caqui o palo santo. Últimamente he dejado de ver piezas grandes dulces y jugosas. Ahora son pequeñitos, aunque igual de buenos. Los caquis grandes de las fruterías son unos duros que poco tienen que ver con los de antes. ¿Alguna alteración genética? Puaj.

31.10.09

¡FELIZ NOCHE!


Ya sea la Castañada, la víspera de Todos los Santos, Samhain o Halloween lo que celebréis, espero que paséis una feliz noche en buena compañía.

25.10.09

El gran libro de las brujas

La primera vez que vi esta obra fue en tapa dura, en una librería del casco antiguo y me llamó mucho la atención, pero no me lo compré, aunque me quedé con las ganas. Un tiempo más tarde apareció en edición de bolsillo, no impresionaba tanto pero la otra ya estaba descatalogada, y entonces fue cuando la tuve.
A pesar de lo que pone en la contracubierta, donde se deja bien claro el contenido, creí que iba de otra cosa y es que, en general, a veces me hago otra idea distinta de la realidad, lo que a mí me gustaría que fuera; el título era muy sugerente.

El autor cita por orden cronológico todas las brujas o hechiceras que han ido apareciendo en textos históricos, literarios o religiosos. Y como la historia, por lo general, la han contado los hombres, ya os podéis imaginar qué tipo de retrato se hace de estas mujeres.

Por supuesto Rafael Mérida no es el que habla mal de las brujas, sino los escritores de los textos antiguos, que solían ser bastante misóginos y acusaban a las brujas especialmente de lanzar hechizos de amor y demás encantamientos sobre ellos. ¡Como si fueran el centro del mundo! O sino las tachaban de amantes de Satán para conseguir marginarlas de la sociedad para beneficio propio.

Comienza hablando de Hécate, Circe y Medea, para pasar a las brujas de la tradición clásica, las que aparecen en obras de Virgilio, Horacio, Ovidio... Después habla de los papiros mágicos de Egipto y entonces entra la época de la lucha por la magia por excelencia, la Edad Media, cuando el mundo occidental se cristianizó. Es muy curioso ver cómo la Iglesia manipulaba a la gente y redactaba los escritos según sus intereses. Cuando se habla de Morgana, vemos que en los textos del siglo XI y XII todavía tenía una imagen positiva, pero a partir del siglo XIII es cuando se denigra a este personaje y pasa a adquirir fama de malvada.
En cambio, con Merlín fue diferente, quizá se salvó un poco por ser hombre. El caso es que se le consideró siempre un gran sabio, ayudante del rey Arturo, y sus artes mágicas casi siempre estuvieron a la altura de la ciencia y no de las artimañas de Satanás, como las costumbres de las pobres mujeres que conocían el poder de las hierbas y tal vez tenían sueños premonitorios. Porque, como muchos sabemos, Satán forma parte de la religión cristiana y las creencias de las llamadas "brujas" eran otras. Cogieron al dios astado y lo transformaron en algo maligno, y para atraer al pueblo hacia el cristianismo, tomaron los días de sus fiestas paganas y los convirtieron en una mezcla de ambas creencias para que la gente las aceptara.

Recomiendo este libro como obra de consulta, tiene mucha información interesante y recoge muchos fragmentos de textos que hablan sobre cómo los hombres de distintas épocas veían a las brujas.

Mérida Jiménez, Rafael M. El gran libro de las brujas. RBA: Barcelona, 2006.